El pasado 3 de noviembre este blog publico un post de su autora titulado La mentira corporativa y la nueva payasada de Yoani Sánchez en el que una de las preguntas formuladas es:
¿A nadie le llama la atención que entre los “protectores” de Yoani, ella menciona a Mauricio Vicent quien tuvo la misión de darla a conocer en El País versión en la Madre Patria del El Nuevo Herald miamense, ambos propiedad del Grupo PRISA?
Como que en este mundo hay gente que piensa, en Tercera Información de España se publica que El Libro de estilo de EL PAÍS no rige en Cuba.
Para fundamentar su afirmación el periodista Raúl Fernández escribe:
Según el Libro de estilo del diario EL PAÍS, diario que publica la noticia que analizamos, el titular de un artículo debe corresponderse con su contenido. Concretamente dicta: “Los titulares han de ser inequívocos, concretos, asequibles para todo tipo de lectores y ajenos a cualquier clase de sensacionalismo. Asimismo, serán escuetos, aunque nunca se sacrificará la claridad expositiva a su brevedad, ni se eludirán las normas elementales de la sintaxis castellana”.
Este texto de Mauricio Vicent se titula: “La ’bloguera’ Yoani Sánchez, agredida por la policía cubana”. Sin verbo, con una coma. ¿Qué denota ese signo de puntuación? Puede querer decir dos cosas. “Yoani ha sido agredida” o “Yoani dice que ha sido agredida”. Aunque todos sospechamos lo que quiere decir, semeja que el autor no puede saber si lo que denuncia Yoani Sánchez es cierto o no, así que opta por reproducir la versión de la denunciante bajo un titular hábilmente ambiguo. Una coma sustituye al verbo, pero esta coma no es ningún verbo y, por tanto, puede serlos todos. El titular, en fin, se queda sin ser “inequívoco” ni “concreto” y, más bien, sacrifica “la claridad expositiva a la brevedad”. ¿Sólo a la brevedad?
Si se trata de informar, omitir el verbo en un titular no parece lo más honrado ni ayuda, desde luego, a precisar los hechos. Sobre este asunto, el reconocido Libro de estilo del diario también tiene algo que decir: “Los titulares responden fielmente a la información. En los casos de noticias, se desprenden normalmente de la entrada y jamás establecen conclusiones que no figuren en el texto.
Los titulares y la entrada deben satisfacer la curiosidad primera del lector, que ha de quedar enterado de lo que ocurre sin necesidad de acudir al resto de la información”. Como la entrada de la noticia no asevera que Yoani haya sido agredida, sino que Yoani dice que ha sido agredida, la misteriosa coma del titular implica que el autor no da por irrefutable la versión de la denunciante, sino que se limita a contar lo que ella cuenta. Pero, ¿por qué habla sólo ella?
Vicent despacha su narración en cinco párrafos, espacio más que suficiente, intuimos, para incluir la versión de la policía cubana, acusada de cometer un acto de suficiente gravedad como para conformarse con una sola versión. Pero nada, la versión de la policía o de alguna autoridad oficial cubana no aparece en ningún sitio. ¿Descuido, negligencia? “En los casos conflictivos hay que escuchar o acudir siempre a las dos partes en litigio. Aquellos dudosos, de cierta trascendencia o especialmente delicados, han de ser contrastados por al menos dos fuentes”, pide, de nuevo el Libro de estilo de EL PAÍS.
¿Opinará Mauricio Vicent que este caso no es conflictivo, dudoso, de cierta trascendencia o especialmente delicado? Se diría, más bien, que cumple todas estas premisas, salvo, acaso, la de ser dudoso. Al menos nadie ha puesto en duda los hechos narrados por Yoani. ¿Será simplemente que el autor lo ha intentado, pero no ha conseguido localizar a una fuente autorizada en la Administración cubana? Puede ser, pero si así fuera, también debería hacerlo constar porque lo dice, en efecto, nuestro ya conocido Libro de estilo:
“Siempre se hará constar, en su caso, que determinada persona supuestamente perjudicada por una información no ha sido localizada. Pero se explicará con esta fórmula o similar: ’este periódico intentó ayer, sin éxito, conversar con Fulano de Tal para que ofreciera su versión’”. Ni rastro de esta fórmula o similar. Ni en el artículo, que llegó a ser una de las noticias más leídas del día en la web del diario, ni en los días siguientes.
Tal vez seamos demasiado exigentes con el autor, pensará algún lector. Y lo cierto es que sí, el libro de estilo es una pesadilla, negro sobre blanco, para cualquier redactor del diario global en español. “El Libro de estilo EL PAÍS contiene normas de obligado cumplimiento para todos los cargos del periódico, los redactores y los colaboradores. Nadie estará exento de esta normativa “, incluidos los corresponsales en La Habana, Caracas y La Paz. ¿O no?
Relacionado
Yoani Sánchez: a few cards short of a full deck (Las cartas marcadas de Yoani) del blog Machetera, cuya autora enviará traducción a La Polilla Baez y desde su blog publicaré versión en español.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario